
"One of our most important holidays is Thanksgiving Day, known in France as
le Jour de Merci Donnant.
Le Jour de Merci Donnant was first started by a group of Pilgrims (
Pèlerins) who fled from
l'Angleterre before the McCarran Act to found a colony in the New World (
le Nouveau Monde) where they could shoot Indians (
les Peaux-Rouges) and eat turkey (
dinde) to their heart's content.
They landed at a place called Plymouth (now a famous
voiture Américaine) in a wooden sailing ship called the Mayflower (or
Fleur de Mai) in 1620. But while the
Pèlerins were killing the
dindes, the
Peaux-Rouges were killing the
Pèlerins, and there were several hard winters ahead for both of them. The only way the
Peaux- Rouges helped the
Pèlerins was when they taught them to grow corn (
maïs).The reason they did this was because they liked corn with their
Pèlerins.
In 1623, after another harsh year, the
Pèlerins' crops were so good that they decided to have a celebration and give thanks because more
maïs was raised by the
Pèlerins than
Pèlerins were killed by
Peaux-Rouges.Every year on the
Jour de Merci Donnant, parents tell their children an amusing story about the first celebration.
It concerns a
brave capitaine named Miles Standish (known in France as Kilomètres Deboutish) and a young, shy
lieutenant named Jean Alden. Both of them were in love with a flower of Plymouth called Priscilla Mullens (no translation). The
vieux capitaine said to the
jeune lieutenant:
"Go to the damsel Priscilla (
allez très vite chez Priscilla), the loveliest maiden of Plymouth (
la plus jolie demoiselle de Plymouth). Say that a blunt old captain, a man not of words but of action (
un vieux Fanfan la Tulipe), offers his hand and his heart, the hand and heart of a soldier. Not in these words, you know, but this, in short, is my meaning.
"I am a maker of war (
je suis un fabricant de la guerre) and not a maker of phrases. You, bred as a scholar (
vous, qui êtes pain comme un étudiant), can say it in elegant language, such as you read in your books of the pleadings and wooings of lovers, such as you think best adapted to win the heart of the maiden."
Although Jean was fit to be tied (
convenable à être emballé), friendship prevailed over love and he went to his duty. But instead of using elegant language, he blurted out his mission.Priscilla was muted with amazement and sorrow (
rendue muette par l'étonnement et la tristesse).
At length she exclaimed, interrupting the ominous silence: "If the great captain of Plymouth is so very eager to wed me, why does he not come himself and take the trouble to woo me?" (
Où est-il, le vieux Kilomètres? Pourquoi ne vient-il pas auprès de moi pour tenter sa chance?)Jean said that Kilomètres Deboutish was very busy and didn't have time for those things. He staggered on, telling what a wonderful husband Kilomètres would make. Finally Priscilla arched her eyebrows and said in a tremulous voice, "Why don't you speak for yourself, Jean?" (
Chacun à son goût.)And so, on the fourth Thursday in November, American families sit down at a large table brimming with tasty dishes, and for the only time during the year eat better than the French do.
No one can deny that
le Jour de Merci Donnant is a
grande fête and no matter how well fed American families are, they never forget to give thanks to Kilomètres Deboutish, who made this great day possible."
(Art Buchwald,
The International Herald Tribune, 1952).